「神に祈れ。青海の剣士。」
「バァカ。おれは一生、神には祈らねェ。」
『ONEPIECE』オームとゾロの会話です。
今日12月25日は、クリスマスです。
私が行っているオンライン英会話も、12月25日はクリスマスの為、休講となっています。
海外では、年末年始よりも、クリスマスを大切にする習慣があります。
このような日本人以外の世界観を知る事が出来る所が、私には大きな学びとなっています。
「Good morning.」
あなたは、何と訳しますか?
おそらく、日本人の多くの人が「おはようございます。」と訳すのではないでしょうか?
しかし、よく考えてみてください。
「Good morning.」を日本語に訳すと「良い朝を。」になりませんか?
これが、どうして「おはようございます。」になるのでしょうか?
英語圏の人の挨拶の行間には、祈りが込められています。
「おはようございます。」とただ挨拶をするだけではなく「Good morning.」と「良い朝になりますように。」という相手への祈りを含めて、挨拶をしているのです。
これは「Good afternoon.」でも「Good night.」でも、同様です。
日本人は行間に空気を込めますが、英語圏の人は行間に祈りを込めます。
私も、神に祈るつもりはありませんが、挨拶に祈りを込めるのは素敵だなと感じている為、挨拶には祈りを込めるようにしています。